¨Αντί για ¨Μαρία και Τζον¨ να λέτε ¨Μαλίκα και Χούλιο¨ και αντί για ¨Χριστούγεννα¨ να λέτε ¨γιορτές¨…

¨Αντί για ¨Μαρία και Τζον¨ να λέτε ¨Μαλίκα και Χούλιο¨ και αντί για ¨Χριστούγεννα¨ να λέτε ¨γιορτές¨…

Kείμενο του ιστολόγιου 8/12/2021

Τα παρακάτω δημοσιεύτηκαν στην εφημερίδα Καθημερινή και είναι ενδεικτικά της κατάντιας στην οποία έχει φτάσει η Ευρωπαϊκή Ένωση. Πρόκειται για ένα εσωτερικό έγγραφο οδηγία το οποίο αποσύρθηκε μετά από τις έντονες αντιδράσεις κάποιων “ακροδεξιών”… :

: Το κείμενο παρουσιάστηκε από την χριστιανοφανή επίτροπο ισότητας Χελένα Ντάλι…

Πρόκειται για έναν οδηγό 30 σελίδων με σκοπό τη χρήση πιο ουδέτερης γλώσσας εντός της Κομισιόν σε ό,τι αφορά το φύλο, η οποία να είναι πιο φιλική στη ΛΟΑΤΚΙ κοινότητα, και η οποία παρουσιάστηκε από την Επίτροπο για την Ισότητα, Χελένα Ντάλι, στα τέλη Οκτωβρίου.

H κ. Ντάλι αναγκάστηκε να κάνει πίσω, αναφέρει το Politico. «Υπήρξαν ανησυχίες σε ό,τι αφορά ορισμένα παραδείγματα που αναφέρονταν στις κατευθυντήριες γραμμές για την χωρίς αποκλεισμούς επικοινωνία, η οποία όπως συνηθίζεται σε τέτοιες οδηγίες, είναι μια εργασία σε εξέλιξη», ανέφερε στο Twitter η Μαλτέζα Επίτροπος. «Εξετάζουμε αυτές τις ανησυχίες με σκοπό να τις λάβουμε υπόψη μας στην αναθεωρημένη εκδοχή των οδηγιών».

Το έγγραφο είναι μέρος ενός σχεδίου που υποστήριξε η πρόεδρος της Κομισιόν, Ούρσουλα φον ντερ Λάιεν, για τη θέσπιση μιας «Ένωσης της Ισότητας». Στο πλαίσιο αυτό και προκειμένου να διασφαλιστεί ότι «όλοι εισπράττουν εκτίμηση και αναγνώριση σε όλες τις εργασίες μας ανεξαρτήτως φύλου, φυλής ή εθνικότητας, θρησκείας ή πίστης, αναπηρίας, ηλικίας ή σεξουαλικού προσανατολισμού», το έγγραφο περιείχε μερικές οδηγίες όπως:

Οι αξιωματούχοι «να μην απευθύνονται ποτέ σε ένα ακροατήριο ως “κυρίες και κύριοι” αλλά να χρησιμοποιούν εκφράσεις όπως “Αγαπητοί συνάδελφοι”».
Το προσωπικό της Κομισιόν να απέχει από τη χρήση όρων όπως «Κύριος ή Κυρία, εκτός και αν κάτι τέτοιο αποτελεί σαφή επιθυμία του ατόμου προς το οποίο απευθύνονται». Αντ’ αυτού να χρησιμοποιούν τον γενικό όρο “Ms universally”.
Ωστόσο, το πιο «αμφιλεγόμενο» σημείο ήταν εκείνο που συμβούλευε: «Να μην θεωρείτε [δεδομένο] ότι όλοι είναι Χριστιανοί».

«Δεν ισχύουν για όλους οι χριστιανικές γιορτές, ούτε όλοι οι Χριστιανοί τις γιορτάζουν τις ίδιες ημερομηνίες», αναφερόταν στο έγγραφο που συμβούλευε επίσης το προσωπικό της Κομισιόν να αποφεύγει εκφράσεις όπως «Τα Χριστούγεννα μπορούν να προκαλέσουν πολύ στρες» αλλά αντ’ αυτού να προτιμούν το «Οι γιορτές μπορούν να προκαλέσουν πολύ στρες».

Το έγγραφο πρότεινε  να μην χρησιμοποιείται η έκφραση «χριστιανικά ονόματα», και τη θέση της να πάρουν οι λέξεις «μικρό ονομα» ή «πρώτο όνομα», καθώς και να μην χρησιμοποιούνται ονόματα που «προέρχονται από μία θρησκεία». Για παράδειγμα, συμβουλεύει να πει κάποιος «Μαλίκα και Χούλιο» αντί για «Μαρία και Τζον», για να αναφερθεί σε ένα «ξένο ζευγάρι».

Οι κατευθυντήριες γραμμές πρότειναν  την αποφυγή «όρων που δηλώνουν το φύλο», όπως τον αγγλικό όρο «man-made» που σημαίνει «χειροποίητος» ή «φτιαγμένος από άνθρωπο», υπό το σκεπτικό ότι στα αγγλικά η λέξη man, εκτός από «άνθρωπος» γενικότερα, σημαίνει και «άνδρας».

Έτσι, το έγγραφο προτείνει π.χ. αντί για “man-made fabrics” (χειροποίητα υφάσματα) να χρησιμοποιείται η έκφραση “synthetic fabrics” (συνθετικά υφάσματα).:

Αν αυτή είναι η πρόθεση της ΕΕ τότε καλύτερα να φύγουμε από αυτό τον δαιμονοκρατούμενο @@@υρδέλο…