Κείμενο ειδικού συνεργάτη 13/1/2018
Πριν από μερικές μέρες το τουρκόφωνο περιοδικό Αζινλίκτσα από την Κομοτηνή, έκανε ένα δημοσίευμα σχετικά με ένα όχημα το οποίο παγιδεύτηκε στα νερά που υπήρχαν σε μια ¨ιρλανδική ¨διάβαση.
Στο κείμενο χρησιμοποίησε την λέξη ¨fortigo¨ αντί της λέξης ¨Kamyonet¨ που χρησιμοποιείται στα τουρκικά. Αυτό δεν είναι κάτι το ασυνήθιστο. Συχνά κάποιοι τουρκόφωνοι της ελληνικής Θράκης χρησιμοποιούν λέξεις της ελληνικής, ενώ το ίδιο συχνά γίνεται και το αντίστροφο.
Κι όμως όταν η είδηση αυτή αναρτήθηκε στο Facebook, ένας από τους αναγνώστες αντέδρασε. Ήταν ο βουλευτής ΣΥΡΙΖΑ Ξάνθης Χουσείν Ζεϊμπέκ, οποίος σχολίασε γράφοντας : Όταν γράφετε τουρκικά, να γράφετε τουρκικα (fortigo), αν δεν μπορείτε τότε γράψτε ελληνικά, δεν συνάδουν αυτά σε ένα μειονοτικό ΜΜΕ…
Μάλιστα όταν ένας αναγνώστης με σχόλιο του αμφισβήτησε το κατά πόσο το Αζινλίκτσα είναι μειονοτικό, ο βουλευτής ΣΥΡΙΖΑ έγραψε ειρωνικά το εξής : ¨Μα όχι, είναι δυνατόν; Με αγάπη υπερασπίζονται τα θέματα της μειονότητας. Να μην φάμε το δίκιο των παλικαριών¨.
Καταρχήν να θυμίσουμε στον κύριο βουλευτή πως η λέξη Kamyonet της τουρκικής προέρχεται από τα γαλλικά. Και πάντως αν έχει τόση ευαισθησία για τα γλωσσικά θέματα, να μας πει την άποψη του για την πομακική γλώσσα που μιλιέται ακόμη και σήμερα στην περιοχή από όπου κατάγεται. Δεν πρέπει αυτή η γλώσσα να συντηρηθεί; Μήπως ο ίδιος ντρέπεται για αυτή την γλώσσα; Και ποια είναι η άποψη του για την έκκληση που κάνει ο ψευδομουφτής Μέτε στους πομακόφωνους να μιλάνε τουρκικά παντού;
Είναι θεμιτή, είναι δίκαιη, ή μήπως είναι δημοκρατική; …
Το ουσιαστικό όμως ¨έγκλημα¨ του Αζινλίκτσα είναι πως ΔΕΝ ¨γλείφει¨ το τουρκικό προξενείο, την πολιτική του και τον Ερντογάν ! Προσέξτε, δεν τους πολεμάει, αλλά αυτό δεν είναι αρκετό για τους προξενόφρονες ! Αυτοί θέλουν ΟΛΑ τα τουρκόφωνα ΜΜΕ της ελληνικής Θράκης (πολύ περισσότερο το Αζινλίκτσα που έχει πολλούς ακόλουθους στο Facebook) να τους κολακεύουν. Και το Αζινλίκτσα είναι κάτι σαν τον το γαλατικό χωριό του Αστερίξ !
Τι κάνει η ελληνική πολιτεία; Προς το παρόν δεν σας γράφουμε για να μην απελπιστείτε…
Να ενημερώσω τον κύριο βουλευτή, πως ενίοτε για να εκφράσω την αγάπη μου στο έτερον ήμισυ, της λέω ¨μαγκάβ τουτ¨ που θα πει ¨σε αγαπώ¨ στα ρωμανέ.
Ελπίζω να μην ενοχλείται…
1 Comment
Πάει, λοιπόν, μια ντόπια Βουλγάρα της μειονότητας (απόφοιτη δημοτικού) στην Κωνσταντινούπολη (νομίζω), η οποία ήθελε να πάρει ένα δώρο για κάποιο συγγενικό της πρόσωπο, αγοράζει κάτι από ένα μαγαζί και όταν την ρωτά ο μαγαζάτορας πώς θέλει να το συσκευάσει το προϊόν που αγόρασε αυτή του απαντά με την αφοπλιστική σιγουριά: “doro için”. Καλά που ήταν κάπου εκεί τριγύρω ο σύζυγος, που ήξερε τρεις λέξεις παραπάνω, κι έσωσε τον πωλητή από σίγουρο νευρικό κλονισμό.
Τέτοια περιστατικά, βέβαια, μπορεί να ζήσει κανείς ακόμα και σε μειονοτικά σχολεία (μαντέψτε πού), ακούγοντας καθηγητές να λένε και να επαναλαμβάνουν φράσεις όπως “apusiya koyacam sana”, “çok apusiyaların var” κλπ. και λες μέσα σου “εντάξει, καλά πάμε”.
Βρε τον Ζεϊμπέκ!